Toepassing · Meertalig

Eén boodschap, begrepen in elke taal.

Elke markt bereiken betekent meestal content per taal opnieuw bouwen. Lont genereert gepersonaliseerde video uit één bron, vertaald en gelokaliseerd, zodat één boodschap over markten schaalt zonder betekenis te verliezen.

In de zorg personaliseert Lont uitlegvideo's op geslacht, leeftijd en dosering in 25+ talen, uit één template.

Het probleem

Elke taal zou niet alles opnieuw bouwen moeten betekenen.

Meerdere markten bedienen betekent elke boodschap vertalen, opnieuw inspreken en in een aparte versie onderhouden: traag, duur en inconsistent. Betekenis verschuift tussen talen, en opschalen naar een nieuwe markt betekent opnieuw beginnen.

  • Herbouw per markt
  • Trage lokalisatie
  • Inconsistente boodschap
  • Lastig te schalen

Hoe Lont helpt

Maak één keer, schaal overal.

Eén bron, vele talen

Bouw de boodschap één keer; Lont genereert gepersonaliseerde, gelokaliseerde video over talen heen zonder de ervaring per markt opnieuw te bouwen.

Gepersonaliseerd binnen elke taal

Pas ook aan op profiel en context (bijvoorbeeld op geslacht, leeftijd of dosering), niet alleen op vertaling.

Consistent by design

Goedgekeurde templates houden de boodschap accuraat en on-brand in elke markt en elk team.

Governance-proof vertaling

Vertaling en toon worden binnen het governance-kader afgehandeld, met optionele menselijke controle voordat er iets live gaat.

Bewezen impact

Bewezen over talen heen.

Lont draait al meertalige gepersonaliseerde video in productie op zorgschaal.

25+ Talen gepersonaliseerd op geslacht, leeftijd en dosering
Tienduizenden Video's geautomatiseerd uit één bron
10× Snellere productie
“Met Lont personaliseren we uitlegvideo's voor apotheken op geslacht, leeftijd en dosering in meer dan 25 talen.”
Rob Neeter · CEO, CAREANIMATIONS

FAQ

Vragen over meertalige communicatie.

Hoeveel talen ondersteunt Lont?

Lont personaliseert over vele talen vanuit één bron (bijvoorbeeld het aanpassen van uitlegvideo's voor apotheken op geslacht, leeftijd en dosering in meer dan 25 talen), met vertaling binnen het governance-kader.

Onderhouden we een versie per markt?

Nee. U onderhoudt één brontemplate; Lont genereert automatisch de gelokaliseerde, gepersonaliseerde versie voor elke markt en klant, zodat de boodschap consistent blijft.

Is de vertaling gecontroleerd?

Ja. Vertaling en toon draaien binnen het governance-kader, met optionele menselijke controle, zodat accuraatheid en merkstem over talen heen behouden blijven.

Aan de slag

Schaal één boodschap over elke markt.

Vertel ons welke markten u bedient en we laten u zien hoe één bron vele gepersonaliseerde talen wordt.

  • −10.9% churn
  • 13 → 36 NPS
  • 41–52% click-to-open

We reageren binnen één werkdag. Geen aanmelding, geen spam.